Au grand cirque de pierres, sous le soleil de juin | 廣場千尺延 六月日高照 |
Des hommes, assis par terre, ont bravé le destin | 好漢席地坐 頑勇抗厄運 |
C'était pourtant hier et c'est déjà si loin | 昨日事已千日遙 |
Je m'en souviens | 思憶當年 |
Un printemps comme les autres que celui de Pékin | 北京春日一如舊 |
A qui est-ce la faute si on n'en dit plus rien ? | 今眾若寒蟬 彼我是誰過? |
C'était pourtant hier, qu'en ferons-nous demain ? | 嘆昨日已然,明日卻奈何? |
Qu'en ferons-nous demain ? | 明日卻奈何? |
A force de subir les coups | 子彈紛飛血滿路 |
Y a des cris que l'on n'entend plus | 幾許呼號不再聞 |
Des voix qui n'ont plus d'autres issues | 悠悠眾聲無路訴 |
Que de maudire sans mot dire | 恨怨盡付沈默中 |
A force de haïr les fous | 怒髮衝冠胸懷恨 |
Y a des hommes qui lèvent leurs chaînes | 壯士挺起破枷鎖 |
Mourir peut-être, mais debout | 無懼生死置度外 |
A Tien An Men | 勇毅永照天安門 |
Une génération muselée, mutilée | 革命無聲誤眾生 |
De sa révolution qu'on n'a pas écoutée | 蹂躪復又禁議論 |
C'était pourtant hier, c'est déjà oublié | 昨日憾事縱或忘 |
Mais ce n'est rien | 人心世道長記取 |
Si le corps est vaincu, brûle toujours la flamme | 身可殺惟火不滅 |
Que rien n'éteindra plus à l'écueil de son âme | 英魂長存不可摧 |
C'est encore aujourd'hui et ce sera demain | 今日劫未了 明日又將至 |
Et ce sera demain | 明日又將至 |
A force de subir les coups | 子彈紛飛血滿路 |
Y a des hommes qui brisent leurs chaînes | 壯士挺起破枷鎖 |
Mourir peut-être, mais debout | 無懼生死置度外 |
A Tien An Men | 勇毅永照天安門 |
Monday, January 21, 2013
Tian An Men 天安門
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
1 comment:
thanks for share........
Post a Comment